Si quieres consultar los contenidos explicados en clase sobre los LENGUAS y SUS VARIEDADES Y EL ANDALUZ descárgate este archivo:






Lengua: La diversidad lingüística


3.1 Las familias lingüísticas
Entre las lenguas más habladas en el mundo están el inglés, el chino y el español.
En el mundo existen gran cantidad y variedad de lenguas. Según la UNESCO (Organización de la Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura) hay más de 6 000 lenguas, aunque en la actualidad casi la mitad están a punto de desaparecer. Las lenguas suelen agruparse por zonas o continentes y por familias.
Una familia lingüística agrupa a un conjunto de lenguas que tienen un origen histórico común.
Familias lingüísticas

  • En África hay cuatro familias, entre ellas está la familia afroasiática, a la que pertenece el árabe.
  • En América, la familia amerindia es la que más lenguas agrupa (el quechua, el guaraní, el aimara...).
  • En Asia, el número de familias lingüísticas es muy extenso, entre ellas están la indoeuropea, laafroasiática, la caucásica o la sino-tibetana, que incluye el chino.
  • En Oceanía están las familias indo-pacífica y austronesia.
  • En Europa destaca la familia indoeuropea, una de las mayores, a la que pertenecen lenguas que se hablan desde la India hasta el occidente de Europa. Estas lenguas se distribuyen en distintos grupos como:
– el balto-eslavo (polaco, checo, ruso...),
– el germánico (noruego, sueco, alemán, inglés...),
– el céltico,
– el griego,
– el itálico, su principal lengua fue el latín, que logró extenderse por todo el imperio romano, y del que proceden las lenguas romances, como el castellano, el rumano, el francés, el italiano, el portugués, el gallego, el catalán...

  • El euskera o vasco se considera una lengua muy antigua a la que no se le ha encontrado su parentesco con ninguna familia lingüística.

  1. ¿Es el español una de las lenguas más habladas en el mundo? ¿Cuáles son las otras lenguas?


  1. ¿A qué familia lingüística pertenece el castellano? ¿Qué otras lenguas pertenecen al grupo itálico?


  1. ¿A qué familia pertenece el árabe?


  1. ¿Qué lenguas agrupa la familia amerindia?


  1. ¿Cuál es el origen del euskera?


  1. Busca información si quieres saber más acerca de las lenguas en el mundo, cómo se distribuyen, sus orígenes... puedes consultar la página de Internet: www.proel.org
En ella, se ofrece un mapa de distribución de familias lingüísticas e información concreta de cada una de ellas. ¿Cuáles son las lenguas extinguidas en Europa?


3.2 La variedad lingüística

Dentro de una misma lengua, no siempre nos expresamos de igual manera. Esas diferencias en el uso de una lengua dependen de muchos factores: la procedencia geográfica, el origen (rural o urbano), la edad, el origen social, el nivel cultural, la profesión e incluso el sexo de quien habla.

Variedades de la lengua

Según el factor que predomine en el empleo de una lengua tendremos las siguientes variedades:
  • Variedades geográficas. Dependen de la región o zona donde viven los hablantes. Estas variedades reciben el nombre de dialectos.
  • Variedades culturales. Según el nivel social y cultural al que pertenecen los usuarios de la lengua existen distintos niveles de lengua: culto, estándar o vulgar.
  • Variedades de uso. Según las circunstancias en las que se hable se producen diferentes estilosy registros: formal o informal.

  1. Lee con atención el texto:
La zona del mueble-bar está de bote en bote los fines de semana a la hora del aperitivo.Superambientazo. El Imbécil se pone con su ordenador detrás de la barra a actualizar el twitterde mi abuelo, que ya tiene ciento dos seguidores. Va como un tiro. Se pone ahí porque es justo en ese rincón donde pilla el wifi de un vecino y dice mi madre que para qué queremos más. Yo me pongo de barman y mi padre en la bici estática, y él en plan bastante estático también, la verdad. Y entonces se viene Chirli con una de sus Barbies, que ya no tienen profesiones tipodentista o enfermera, como antes, porque el Orejones las ha convertido a todas en divas, y mi padre la sube al manillar, de paquete, [...], entonces llega mi madre hecha una «hiedra» a decir que esa no es manera de concentrarse en el ejercicio y entonces hace intentos de bajar a Chirli de la bici pero Chirli la muerde. Ya te dije que las dos están enamoradas del mismo hombre. Y mi madre, por hacer que los análisis de mi padre mejoren, se va bebiendo su cerveza y queda allí, de vigilante de la barra. Así que, cuando mi abuelo llega del Tropezón, nos encuentra a todos apiñados en una esquina del salón.
Elvira Lindo, Mejor Manolo, Seix Barral.

  1. Las palabras subrayadas de este texto son un indicativo del nivel de lengua que utiliza el narrador. ¿En qué nivel la situarías? ¿Por qué?



  1. Manolito Gafotas está contando lo que ocurre en su casa los fines de semana a la hora del aperitivo, es decir, una escena familiar y distendida. En esa circunstancia, ¿qué registro se suele usar, uno más formal, o uno más informal? ¿En qué se nota ese registro? Cita varias palabras y expresiones que ejemplifiquen tu respuesta.



  1. Señala varias expresiones o palabras donde se refleje el humor con el que está elaborado este texto.



  1. Redacta un texto de unas diez líneas en el que describas en tono informal una escena familiar que te resulte divertida.



3.3 Los registros lingüísticos

En los registros lingüísticos podemos distinguir:
  • El registro informal o coloquial: es el que utilizamos con familiares o amigos.
  • El registro formal: constituye la forma más cuidada y de mayor elegancia expresiva, que se utiliza con personas con las que no tenemos una relación personal o de confianza.
Características del registro informal
Características del registro formal
Naturalidad e improvisación.
Más planificado y preparado.
Vocabulario sencillo y limitado.
Vocabulario más variado y culto.
Enunciados cortos y poco complicados.
Enunciados más largos y más relacionados entre sí.
Uso de palabras comodín (cosa, pues, eso...).
Uso de recursos lingüísticos que dan elegancia y expresividad a la lengua (sinónimos, conjunciones, adjetivos...).

  1. Lee con atención el siguiente texto:
Están en la montaña, durante la guerra civil española, un grupo de guerrilleros españoles. Llega Jordan, un norteamericano, para ayudarles a volar un puente.
—¿Cómo te llamas? —preguntó Jordan.
—Agustín —dijo el hombre—. Me llamo Agustín. [...] Dime, ¿es verdad lo del puente?
—¿El qué del puente?
—Que vas a volar esa mierda de puente y que vamos a tener que irnos de estas puñeteras montañas.
—No lo sé.
—No lo sabes —dijo Agustín—; ¡qué barbaridad! ¿Para qué es entonces esa dinamita?
—Es mía.
—¿Y no sabes para qué es? No me cuentes cuentos.
—Sé para qué es y lo sabrás tú cuando llegue el momento —prometió Jordan—; pero ahora vamos al campamento.
—Vete a la mierda —dijo Agustín. J... con el tío. ¿Quieres que te diga algo que te interesa?
—Sí, si no es una mierda —repuso Jordan, empleando la palabra grosera que había salpicado la conversación.
Aquel hombre hablaba de un modo tan grosero, añadiendo una indecencia a cada nombre y adjetivo, utilizando la misma indecencia en forma de verbo, que Jordan se preguntaba si podría decir una sola palabra sin adornarla. Agustín se rio en la oscuridad al oírle decir mierda.
—Es una manera de hablar que yo tengo. A lo mejor es fea. ¿Quién sabe? Cada cual habla a su estilo. [...]
—Agustín es un hombre muy bueno —advirtió Anselmo—. Habla de una manera muy cochina y siempre está de broma, pero es un hombre de mucha confianza.
Ernest Hemingway, Por quién doblan las campanas, Planeta.

  1. Hay algunas palabras y expresiones del registro informal y coloquial. ¿Cuáles?



  1. Pero la mayoría del diálogo está en un registro formal. Cita tres enunciados en registro formal.



  1. Busca información en Internet o en una enciclopedia sobre Ernest Hemingway y sobre la novelaPor quién doblan las campanas. Escribe en tu cuaderno un resumen de la biografía del autor y del argumento de la obra.


3.4 La lengua estándar y la norma

Cuando en una comunidad de hablantes se impone una de las variaciones lingüísticas sobre las demás, esta se convierte en lo que se conoce como lengua estándar.
La lengua estándar sirve de modelo para todos los hablantes de una lengua, y a partir de ella se fija la norma; es decir, se fijan sus usos correctos.
La Real Academia Española es la institución oficial que establece la norma del uso correcto del español.
La norma tiene variedades según las regiones. Por eso hablamos de una norma castellana y de una norma del sur y americana. Por ejemplo, el seseo tiene un uso generalizado en Canarias, parte de Andalucía y en Hispanoamérica, y no se considera incorrecto.

Los vulgarismos

Los vulgarismos son expresiones lingüísticas que se apartan de la norma y se consideran incorrectas o desprestigiadas socialmente: *llegastes, *el arradio, *me se cayó, *contra más...
external image comprendepiensaaplica_531569.jpg


  1. Lee con atención el siguiente texto:
—Desde que era pequeña, mi mamita me decía que vigilara mi lengua, pero nunca le hice caso. Tengo fama de respondona en toa la ciudá, y me imaginaba que esa sería la razón por la que nadie quería contratarme. Cuando solo me quedaban dos días de trabajo en casa de Miss Walter, todavía no había encontrao otro empleo y empecé a asustarme de verdá. Con el asma de Benny, los gastos del colegio de Sugar, los de la pequeña Kindra... Ya las estábamos pasando canutas, y encima yo me iba a quedá sin trabajo. Entonces fue cuando Miss Hilly se pasó por casa de su madre pa hablá conmigo. Me dijo: «Ven a trabajar a mi casa, Minny. Te pagaré veinticinco centavos más que mi madre al día». Me estaba tentando con una zanahoria, como si yo fuera un caballo percherón. —Se me cierran los puños de la rabia al recordarlo—. Se pensaba que iba a aceptá quitarle el trabajo a mi amiga Yule May Crookle. Miss Hilly se cree que tolmundo es tan retorcío como ella.
Kathryn Stockett, Criadas y señoras, Embolsillo.

  1. En esta obra, Minny está recordando algunos momentos de su vida. ¿Habla la lengua con corrección? ¿Por qué?



  1. ¿Qué factores habrán influido para que hable así?



  1. Señala y escribe cinco o seis palabras y expresiones del texto que sean vulgarismos.



  1. Explica qué opinas sobre este tema: ¿Por qué es importante escribir y hablar con corrección?
Lengua: Las lenguas de España

3.1 Qué lenguas se hablan en España

Las comunidades autónomas bilingües son aquellas en las que se hablan dos lenguas oficiales.
La Constitución de 1978 es el documento legal más importante del Estado español.

Las comunidades autónomas españolas bilingües son: Baleares, Cataluña, Galicia, País Vasco, parte de la Comunidad Foral de Navarra y la Comunidad Valenciana.


  1. Lee el siguiente texto:
Así pues, puede afirmarse que el cuerpo legislativo formado por la Constitución de 1978 y los Estatutos de Autonomía [...] tiene un destacado carácter innovador, mucho más que la legislación en esta misma materia de Alemania, Francia o Italia, por buscar unos términos aceptables de comparación, ya que, [...] concede un amplio espacio a la diversidad lingüística.
No puede olvidarse que esta legislación afecta singularmente a la situación lingüística, no solo de Galicia, el País Vasco, Cataluña, la Comunidad Valenciana o Baleares, sino también a la de Navarra, a la de Aragón (por su propia historia lingüística y por su frontera con el catalán) y a la de Asturias (por su propia historia lingüística y por su frontera con el gallego).
Entre 1979 y 1982 quedaron aprobados los Estatutos autonómicos en los que se acepta la enseñanza de las dos lenguas oficiales, en los territorios en que existen, así como su uso en los dominios públicos. Inmediatamente después, se elaboraron las llamadas leyes de «Normalización lingüística» [...]: la «Ley de normalización del euskera» de 1982; de 1983 son la «Ley de normalización lingüística en Cataluña», la «Ley de normalización lingüística de Galicia» y la «Ley sobre uso y enseñanza del valenciano»; la «Ley de normalización lingüística de las Islas Baleares» es de 1986. De esta forma se daba inicio y carta de naturaleza a la más moderna planificación del estatus de la lengua española y de todas las lenguas de España.

F. Moreno, Historia social de las lenguas de España, Ariel.

  1. ¿En qué materia tiene la Constitución de 1978 y los estatutos de autonomía un marcado carácter innovador?



  1. ¿Con qué países compara el autor de este texto la situación española?



  1. ¿A qué autonomías afectan las disposiciones lingüísticas de estas leyes?



  1. ¿Qué comunidades autónomas han publicado unas leyes de normalización lingüística?




3.2 El castellano o español

El castellano o español es una lengua romance porque procede del latín, que era la lengua que hablaban los romanos cuando se establecieron en España.
El español nació en una zona que comprende parte de las Comunidades de Cantabria y La Rioja y parte de la provincia de Burgos. Con la evolución de la historia, el castellano se convirtió en lengua oficial del Estado español.
Con el descubrimiento de América, el castellano o español extendió sus dominios a una gran parte del territorio suramericano, donde se sigue manteniendo como lengua oficial en los distintos países después de su independencia de la corona española.
En el castellano podemos distinguir dos variedades geográficas: el castellano que se habla en el norte de España y el castellano que se habla en el sur, que se extiende, principalmente, por Andalucía, Extremadura, Canarias y América.


  1. ¿Dónde nació el castellano?



  1. ¿Cuáles son sus dos grandes variedades?



  1. ¿Dónde se habla el español del sur?



  1. Lee el siguiente texto sobre la situación del español en la actualidad:
El español y sus hablantes en cifras
  • Más de 495 millones de personas hablan español.
  • El español es la segunda lengua del mundo por número de hablantes y el segundo idioma de comunicación internacional.
  • Por razones demográficas, el porcentaje de población mundial que habla español como lengua nativa está aumentando, mientras la proporción de hablantes de chino e inglés desciende.
  • En 2030, el 7,5 % de la población mundial será hispanohablante (un total de 535 millones de personas), porcentaje que destaca por encima del ruso (2,2 %), del francés (1,4 %) y del alemán (1,2 %). Para entonces, solo el chino superará al español como grupo de hablantes de dominio nativo.
  • Dentro de tres o cuatro generaciones, el 10 % de la población mundial se entenderá en español.
  • En 2050, Estados Unidos será el primer país hispanohablante del mundo.
  • Unos 18 millones de alumnos estudian español como lengua extranjera.
  • La imagen de la lengua española está asociada a la difusión de una cultura internacional de calidad.
  • El Instituto Cervantes registra un crecimiento anual del 8 % en número de matrículas de estudiantes de español.
Instituto Cervantes, Anuario 2012.
  1. Según los resultados del año 2012, ¿cuántos millones de personas hablan español en el mundo?



  1. ¿Cuál es la principal causa de aumento de hablantes de español en el mundo?



  1. Elabora una tabla que refleje la situación del español en el año 2030.



  1. ¿Cuál será el país que posea mayor número de hablantes de español hacia 2050?



El andaluz

El andaluz está formado por el conjunto de variedades del español meridional que se habla en Andalucía.
Las variedades más importantes son:

  • El andaluz oriental, que se habla en Almería, Granada, Jaén, Córdoba y parte de Málaga.
  • El andaluz occidental, que se habla en Huelva, Cádiz, Sevilla y parte de Málaga.
Algunas características generales del andaluz
Conviven dos fenómenos distintos: el seseo, pronunciación de «tisa» en lugar de tiza, y el ceceo, pronunciación de «coza» en lugar de cosa.
El yeísmo está muy extendido. Consiste en pronunciar «yave» en lugar de llave.
La s al final de sílaba se pronuncia como si fuera una j: por eso se pronuncia «pejca» en lugar de pesca.
La d se pierde en la terminación de los participios: querío, pintao.
Algunas consonantes finales se pierden: ciudá, papé.
La l y la r al final de sílaba se alternan en su uso: «curpa» por culpa.
Presencia de un vocabulario propio de la comunidad andaluza: palillos (castañuelas), repeluco (escalofrío)...



  1. Como ya sabes, a la llegada de los musulmanes a la Península (año 711), muchos cristianos se refugiaron en el norte, donde fundaron pequeños reinos. Poco a poco, estos reinos iniciaron la conquista del territorio musulmán, que concluyó en 1492, con la toma de Granada.

Lee el siguiente texto:
Los orígenes del español en Andalucía
A primera vista, determinar cuándo comenzó su andadura histórica la lengua española en Andalucía no parece tarea demasiado difícil. La imagen más extendida, con la que vienen a coincidir los análisis de los historiadores, sitúa dicho momento en la reconquista del reino de Castilla y León de los territorios ocupados por los musulmanes en el sur de la península ibérica. La lengua de los reconquistadores, llamada aún solo castellano, vino a sustituir al árabe de los moros andalusíes, el cual, tras diversos avatares, acabó desapareciendo por completo del territorio. Se trata, pues, del traslado de una lengua, desde su lugar de origen a otro nuevo, como parte de un proceso de conquista militar y de la colonización posterior. Nada diferente, por tanto, del modo en que se difundieron las otras lenguas romances por el sur peninsular (así fue cómo el portugués llegó hasta el Algarve o el catalán hasta Alicante). Tampoco difiere sustancialmente la llegada del castellano a Andalucía del modo en que arribó el latín a la península ibérica, o el español a las tierras del Nuevo Mundo.

A. Narbona, R. Cano, R. Morillo, El español hablado en Andalucía, Ariel.

  1. ¿Cuándo se implantó el español en Andalucía?



  1. ¿A qué lengua sustituye?



  1. ¿Existen en la historia otros casos de conquista militar y traslado de una lengua de su lugar de origen a un nuevo territorio? Señala tres ejemplos.



  1. Escribe tres características generales de la modalidad andaluza del castellano.



  1. Dibuja un mapa de Andalucía e indica con distinto color dónde se habla las dos variedades del andaluz.



3.3 El catalán y el valenciano

Cataluña, Baleares y la Comunidad Valenciana comparten el mismo sistema lingüístico. La lengua romance propia se denomina catalán en Cataluña y en Baleares, mientras que en la Comunidad Valenciana se la conoce como valenciano.
Esta lengua se habla también en Andorra, en el sur de Francia, en la zona oriental de Aragón, en algunas localidades de Murcia y en la ciudad de l'Alguer, en la isla de Cerdeña.

3.4 El gallego

El gallego es la lengua romance que, en la actualidad, es oficial en la Comunidad Autónoma de Galicia, junto con el castellano.
La separación política y administrativa de Portugal dio origen a la diferencia entre el gallego y el portugués, que durante siglos habían sido la misma lengua.
Se habla en las cuatro provincias gallegas y en algunas zonas de Asturias, León y Zamora.

3.5 El vasco

El vasco o euskera es una lengua prerromana; es decir, existía ya antes de que llegaran los romanos a la Península, con su lengua, el latín.
Su origen es muy antiguo y sigue siendo desconocido. En la actualidad, es lengua oficial del País Vasco y parte de Navarra, junto con el castellano.

3.6 Otras variedades romances peninsulares

El asturleonés y el aragonés proceden también del latín, pero su importancia fue disminuyendo a medida que fue extendiéndose el castellano.
– El asturleonés o bable se habla, actualmente, en los valles asturianos y en la montaña leonesa, sobre todo, en la vida familiar y rural.
– El aragonés se habla en el norte de la Comunidad de Aragón y en el Pirineo de Huesca.


  1. ¿Qué lengua o lenguas oficiales se hablan en: Cataluña, Madrid, Andalucía, Galicia, Comunidad Valenciana y Canarias?



  1. ¿Qué es una lengua prerromana?



  1. ¿Dónde se habla euskera, además de en el País Vasco?



  1. ¿Qué sabes del asturleonés y del aragonés?



  1. Observa el mapa y describe la situación de la Península a principios del siglo XI.

Taller de lengua


Refuerza lo que has aprendido

  1. ¿Qué significa que una lengua sea «lengua oficial del Estado»?



  1. Indica cuáles de las siguientes comunidades autónomas son bilingües:
Galicia
Navarra
Cantabria
Baleares
Cataluña
Madrid
Castilla-La Mancha
País Vasco
Comunidad Valenciana




  1. Indica si son verdaderas o falsas las siguientes afirmaciones:
Andalucía es una comunidad autónoma bilingüe.
El asturleonés y el aragonés no proceden del latín.
La Constitución protege y respeta las modalidades lingüísticas de España.
Los orígenes del vasco aún son desconocidos.
El gallego y el portugués siempre fueron lenguas distintas.




  1. Indica qué rasgo del andaluz aparece en la pronunciación de estas palabras:
«sepiyo» (cepillo)
«zopa» (sopa)
«ajco» (asco)
«Madrí» (Madrid)
«cansao» (cansado)




  1. ¿Qué rasgo del andaluz identificas en este fragmento de Platero y yo del poeta onubense Juan Ramón Jiménez?
La tísica
Estaba derecha en una triste silla, blanca la cara y mate, cual un nardo ajado, en medio de la encalada y fría alcoba. Le había mandado el médico salir al campo, a que le diera el sol de aquel mayo helado; pero la pobre no podía.
—Cuando yego ar puente —me dijo—, ¡ya v'usté, zeñorito, ahí ar lado que ejtá, m'ahogo...

Juan Ramón Jiménez




  1. Dibuja un mapa de España y coloca en él, con distintos colores, las comunidades autónomas bilingües y las lenguas que se hablan en cada una de ellas.



  1. Busca en Internet y escribe cómo se dice Buenos días en catalán, en gallego y en vasco.